top of page

Vivekachudamani

  • Skribentens bild: Admin
    Admin
  • 5 nov. 2024
  • 1 min läsning

Uppdaterat: 26 nov. 2024

Samaneri Jayasara läser en engelsk översättning av Ramana Maharshis fria tamilska översättning av ett av de i väst mest kända verken inom vedanta, Vivekachudamani, som föreligger i andra engelska översättningar bl.a. under titlarna The Crest-Jewel of Wisdom och, mer exakt, The Crest-Jewel of Discrimination.


Jayasara är alltså samaneri, d.v.s. primärt buddhist, och uttalar, litet konstigt och onödigt i beaktande av hennes ambitiösa och omfattande verksamhet på detta område, en del sanskritord och namn fel (inklusive titeln på detta verk). Och även några engelska. En del grammatiska märkligheter förekommer också, som inte rimligen kan finnas i den översättning hon läser utan måste härstamma från henne själv. Mycket finns förstås ändå sakligt att säga om denna engelska översättning, men det behöver inte nödvändigtvis sägas innan det har lyssnats på denna läsning.


Men hon hämtar inspiration från och har gjort fina inläsningar av många centrala klassiker såväl som mindre kända verk från alla stora andliga traditioner, och framför allt hör man i den meditativa läsningen att hon på djupet förstår vad det handlar om – att hon äger ett avancerat andligt “förverkligande”, som vi med ett litet missvisande ord brukar säga. Detta förverkligande ger läsningarna stor andlig kraft. Spellista med sex delar:



Kommentarer


  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Instagram Social Icon
bottom of page