top of page

Ny engelsk Lindbom-översättning

  • Skribentens bild: Admin
    Admin
  • 19 apr.
  • 1 min läsning

Tage Lindboms Sancho Panzas väderkvarnar från 1962 föreligger nu i engelsk översättning under titeln The Windmills of Sancho Panza, ombesörjd av Lindboms son Tomas och verkställd av Oliver Fotros, som också översatte Encountering the Quran och har skrivit en bok om Ivan Aguélis inflytande på Guénon – d.v.s. den traditionalistiska skolans svenska ursprung.

ree

Utgåvan är försedd med en längre inledning av Claes Ryn, liksom med anledning av Russell Kirks bortgång 1994 och som tack för hans utförliga omnämnande av och citat från Lindbom i förordet till sjunde, reviderade upplagan av The Conservative Mind (1986) dennes minne tillägnade The Myth of Democracy (1996). The Tares and the Good Grain, or the Kingdom of Man at the Hour of Reckoning (1983) däremot har en inledning av Roger Du Pasquier, som stod för den franska översättningen av den; Ryn skrev dock i Kirk-grundade University Bookman en recension, som man i ljuset av de nu två föreliggande senare inledningarna med säkerhet kan säga motsvarar den inledning han skulle ha skrivit om han även där fått det uppdraget.

Kommentarer


  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Instagram Social Icon
bottom of page